Moin, ich bin Marion Klanke.
Ich leite das Büro für Leichte Sprache seit September 2017.
Was habe ich davor gemacht?
Ich habe Literatur, Englisch und Deutsch studiert.
Danach habe ich 7 Jahre lang in Buch-Verlagen gearbeitet.
Das war zum Beispiel meine Arbeit:
– Prüfen, ob alles in den Büchern richtig ist
– Prüfen, ob man die Bücher gut lesen kann
– Werbung für die Bücher machen
Ich habe gemerkt:
Ich ärgere mich über schlechte Texte in den Büchern.
Einige Texte klingen furchtbar schlau und wichtig,
weil sie viele Fremdwörter und Fachwörter haben.
Aber dann schaut man genauer hin und merkt:
Der Inhalt vom Text ist überhaupt nicht schlau und wichtig.
In den Buch-Verlagen habe ich die Texte kürzer und besser geschrieben.
Dann habe ich zufällig einen Artikel im Stadt-Magazin von Hildesheim gelesen.
In dem Artikel ging es um die Forschungsstelle Leichte Sprache an der Uni Hildesheim.
Ich habe sofort gedacht: Wow. Eigentlich will ich das machen.
Dann habe ich nochmal studiert, neben meiner Arbeit im Verlag.
Das war anstrengend, aber es hat auch viel Spaß gemacht.
Ich habe viel gelernt über das Übersetzen von verschiedenen Medien.
Damit ist zum Beispiel gemeint:
– Untertitel in Filmen
– Das Beschreiben von Film-Bildern für blinde Menschen
– Leichte Sprache.
Ich habe meine Abschluss-Arbeit auch über Leichte Sprache geschrieben.
Ich wurde gefragt, ob ich auch noch eine Doktor-Arbeit machen will.
Das ist eine sehr lange und wichtige Abschluss-Arbeit,
für die man etwa 3 Jahre braucht.
Aber ich habe Nein gesagt.
Denn dann hätte ich selbst viele furchtbar schlaue Texte schreiben müssen.
Ich schreibe aber lieber in Leichter Sprache.
Und darum bin ich nun hier genau richtig 🙂